Spanish GHS Labels

The Globally Harmonized System (GHS) is a set of standards set forth by the United Nations aimed at standardizing and harmonizing the classification of hazards, and has been adopted by companies, governments, universities, and other institutions around the world. Although the UN does not have power to require or enforce this system, OSHA has aligned their Hazard Communication Standard with the global system. The focus of GHS is to create a singular, comprehensive set of standards, which are outlined in a book commonly referred to as the “Purple Book”.

The standardization and harmonization of the labels isn’t what language is used, but rather the standard four components required on each label:

  • Harmonized Signal Word: Words like “Danger” or “Warning” that can help provide the level of hazard at just a glance.
  • GHS Pictogram: A small and simple image that conveys a specific hazard.
    • The nine pictograms officially approved by the GHS are: health hazard, flame, exclamation mark, gas cylinder, corrosion, exploding bomb, flame over circle, environment, and skull & crossbones.
  • Hazard Statement: A brief statement describing the hazards associated with what chemical is being handled.
  • Precautionary Statement: Describes what steps need to be taken in the event of a chemical exposure, or what steps can be taken to minimize exposure to the hazardous substance.

One of the key guiding principles of harmonization work is comprehensibility. Training is key when implementing the GHS system, and comprehension is crucial to training. The experts and committees who implemented the GHS have acknowledged the complications that come with having a universal communication strategy in a world filled with hundreds of languages. An excerpt from the “Purple Book”:

“Comprehensibility is challenging for a single culture and language. Global harmonization has numerous complexities. Some factors that affected the work include:

  • Different philosophies in existing systems on how and what should be communicated;
  • Language differences around the world;
  • Ability to translate phrases meaningfully;
  • Ability to understand and appropriately respond to symbols/pictograms”

OSHA requires GHS labels to be printed in English, but that should not stop safety managers from exploring the option of utilizing additional languages, OSHA encourages to display other languages.

After identifying the chemical, environmental, and physical hazards in your facility, consider the audience who will be most often reading the label. Ensure everyone working on or around the hazard can easily identify and understand the hazard and precautionary statement. Not only will you be creating a safer and more accessible facility by investing and providing resources in multiple languages, but employees will feel confident in their safety while working.

At Creative Safety Supply, we believe a safe workplace is a workplace where employees are informed and alert. Our Spanish GHS labels ensure that no one is left in the dark.

OSHA Safety Sign Guide

A Guide to OSHA Safety Signs

This Guide to OSHA Safety Signs walks you through the recent updates to OSHA and ANSI sign requirements. You’ll learn the required components of OSHA safety signs, including tips for formatting and posting your signs.

Get Free OSHA Safety Sign Guide


El Sistema Globalmente Armonizado (GHS, por sus siglas en inglés) es un conjunto de estándares establecidos por una agencia de las Naciones Unidas dirigido a estandarizar y armonizar la clasificación de peligros, y ha sido adoptado por compañías, gobiernos, universidades, y otras instituciones alrededor del mundo. A pesar de que las Naciones Unidas no tienen el poder de exigir o hacer cumplir el sistema, OSHA ha alineado su Estándar de Comunicación de Peligros (Hazard Communication Standard) con el sistema global. El Enfoque del GHS es crear un conjunto singular e integral de estándares, los cuales están descritos en un libro comúnmente referido como el Libro Púrpura (“Purple Book”).

La estandarización y armonización de las etiquetas no es el idioma que se utiliza, mas bien los cuatro estándares componentes requeridos para cada etiqueta:

  • Palabra Señal Armonizada: Palabras como “Peligro” o “Advertencia” que pueden ayudar a proporcionar el nivel de riesgo con un solo vistazo.
  • Pictograma GHS: Una imagen pequeña y simple que comunica un riesgo especifico.
    • Los nueve pictogramas aprobados oficialmente por el GHS son: riesgo de salud, flama, signo de exclamación, cilindro de gas, corrosión, bomba explosiva, flama sobre circulo, medio ambiente, y calavera y huesos cruzados.
  • Sentencia de Riesgo: Una sentencia corta describiendo los riesgos asociados con el químico que se está manejando.
  • Sentencia Preventiva: Describe que pasos necesitan ser tomados en el evento de una exposición química, o que pasos pueden ser tomados para minimizar la exposición a sustancias peligrosas.
  • Uno de los principios guías clave del trabajo de armonización es la comprensibilidad. La capacitación es clave cuando se implementa el sistema GHS, y la comprensión es crucial para la capacitación. Los expertos y comités que implementaron el GHS han reconocido las complicaciones que conllevan tener una estrategia de comunicación universal en un mundo lleno con cientos de lenguajes. Un extracto del “Libro Púrpura”:“La Comprensibilidad es desafiante para una cultura y lenguaje. La armonización global tiene numerosas complejidades. Algunos factores que afectaron el trabajo incluyen:
    • Diferentes filosofías en sistemas existentes de cómo y qué debe ser comunicado;
    • Diferencias del lenguaje alrededor del mundo;
    • Habilidad de traducir frases significativamente;
    • Habilidad de comprender y responder apropiadamente a símbolos/pictogramas”

OSHA requiere etiquetas GHS impresas en inglés, pero eso no debe detener a los administradores de seguridad de explorar la opción de utilizar lenguajes adicionales, OSHA fomenta el despliegue de otros lenguajes.

Después de identificar el químico, medio ambiente, y riesgos físicos en sus instalaciones, considere la audiencia que más a menudo leerán la etiqueta. Asegúrese que todos los que trabajen en o alrededor del riesgo puedan identificar y comprender fácilmente el riesgo y la sentencia preventiva. No solo estará creando unas instalaciones más seguras y accesibles al invertir y proporcionar recursos en múltiples lenguajes, mas los empleados se sentirán más confiados de su seguridad mientras trabajan.

En Creative Safety Supply, creemos que un lugar de trabajo seguro es un lugar de trabajo donde los empleados están informados y alertas. Nuestras etiquetas GHS en Español se aseguran de que nadie se queda desinformado.

Similar Posts:

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail